Переведите ваш контент на любой мировой язык, чтобы расширить диалог с аудиторией или решить поставленную задачу. Профессиональные переводчики помогут вам как удаленно, так и при личном присутствии.
Закажите профессиональный перевод живым переводчиком сайта, приложения, софта или любого digital контента, чтобы ощутить экономический эффект от роста аудитории. Помимо письменного перевода, можно заказать устный. Синхронист поможет вам непринужденно общаться с любым человеком в мире.
Переведите ваш контент на любой мировой язык, чтобы расширить диалог с аудиторией или решить поставленную задачу. Профессиональные переводчики помогут вам как удаленно, так и при личном присутствии.
Закажите профессиональный перевод живым переводчиком сайта, приложения, софта или любого digital контента, чтобы ощутить экономический эффект от роста аудитории. Помимо письменного перевода, можно заказать устный. Синхронист поможет вам непринужденно общаться с любым человеком в мире.
В этой нише работают тысячи специалистов, но почему-то еще ни один не представлен на b2b-маркетплейсе Indexcall.
Будьте первыми прямо сейчас.
Заказчикам нравится, когда перевод делает носитель языка, так как можно быть уверенным в том, что будут соблюдены мельчайшие детали языка и особенности культурного кода. Это особенно важно в переводе сайтов и приложений, контент на которых, зачастую, подается во friendly формате и должен быть переведен без искажений. Хорошими отзывами оценивают переводчиков, умеющих работать строго в своей специфике, например медицине, строительстве или химии. Если речь идет о синхронистах, то часто хвалят специалистов, умеющих передавать интонацию в речи, говорить живым языком, упрощать сложные предложения, делая их понятными.
Негативные отзывы настигают тех переводчиков, которые часто используют автоматизированный софт, что делает язык “неживым”. Также случаются неприятные ситуации, когда заказчик попросил перевести сайт с профессиональным контентом на другой язык, а в итоге получил публицистический стиль изложения, который носители могут воспринять как дилетантский. Рекомендуется всегда интересоваться у переводчика о прошлом опыте, приходилось ли работать с тематикой, схожей с вашей.
Сожалеем, но заказ у себя недоступен. Ваши потенциальные клиенты после нажатия на кнопку заказа попадают на форму заказа. Вы получите уведомление, если заявка будет размещена.
Создайте аккаунт, добавьте в свое портфолио услуги и вы станете участником этого рейтинга. Чем больше у вас отзывов или ниже цены, тем выше вы в Рейтинге.